عربی- دبیرستان شاهد زنده یاد مهندس مهدی صافی دستجردی
آخرین اطلاعات و نمونه سؤالات مربوط به عربی دبیرستان
برچسب:, :: :: نويسنده : چوپان
* روش ساخت ماضی ساده در زبان عربی : ریشه ی فعل + ضمایر متصل فاعلی : خَرَجْتَ – خَرَجْتُم – خَرَجْنا *ماضی ساده منفی ۱- (( ما)) نفی + ماضی ساده مثبت : ما ذَهَبَ: نرفت ۲-(( لم )) + فعل مضارع مجزوم : لم یَذَهَبْ : نرفت ماضی نقلی : فعلی است که در زمان گذشته آغاز شده اما اثرش تا زمان حال باقی است * روش ساخت ماضی نقلی در زبان فارسی : صفت مفعولی + شناسه : رفته ام – رفته ای – رفته است – رفته ایم – رفته اید – رفته اند * روش ساخت ماضی نقلی در زبان عربی : قد + ماضی ساده : قد ذهبتُ : رفته ام – قد ذَهَبتَ : رفته ای – قد ذَ هَبَ : رفته است نکته : لازم به ذکر است که حرف قد پیش از فعل ماضی همیشه معادل ماضی نقلی فارسی نیست گاه نشانه تاکید فعل و در مواردی نیز (( قد)) بر معنای خاصی دلالت نمی کند : قَدَ ذَهَبَ : ( حتماًَ ، قطعاً ................ رفت )
1- لمّا + فعل مضارع مجزوم = لمّا یَذهَبْ : نرفته است ( هنوز نرفته است ) 2- لم+ فعل مضارع مجزوم (گاهی ): لم یَذهَبْ : نرفته است 3- لم + فعل مضارع مجزوم + بَعدُ = لم یَذهَبْ بعدُ : هنوز نرفته است توضیح : ماضی نقلی منفی در عربی معمولاً با آوردن (( لمّا)) ی جازمه بر سر فعل مضارع بنا می شود که تر جمه آن در فارسی همراه با کلمه (( هنوز )) می آید. نکته۱:(( لمّا یَکتب الدرس)) = هنوز درس را ننوشته است . گاهی نیز ماضی نقلی در عربی با آوردن (( لم)) بر سر فعل مضارع بنا می شود . یعنی (( لم + مضارع مجزوم )) دو ترجمه دارد : یکی بصورت ماضی نقلی منفی و دیگر ی به صورت ماضی ساده منفی (( لم یَکتُب الدرس )) درس را ننوشته است – درس را ننوشت . نکته2 : حرف (( لمّا)) بر سر فعل مضارع به صورت ((هنوز نه)) ترجمه می شود . نکته3: حرف لم معنی(( نه)) می دهد نکته ۴: هر گاه لمّا بر سر فعل ماضی بیاید معنی (( هنگامی که ، زمانی که ، موقعی که )) می دهد که در این صورت اسم زمان است و حرف جزم فعل مضارع نیست – اما اگر لمّا بر سر فعل مضارع بیاید ، حرف جزم فعل مضارع است . ماضی بعید (دور) : بیانگر فعلی است که در گذشته دور اتفاق افتاده است . *روش ساخت ماضی بعید در زبان فارسی : صفت مفعولی + ماضی ساده (بودن) + شناسه : نوشته بودم – نوشته بودی – نوشته بود نوشته بودیم – نوشته بودید – نوشته بودند * روش ساخت ماضی بعید در زبان عربی : کان + قد + فعل ماضی هم صیغه : کنتُ قد ذهَبتُ : رفته بودم کنتَ قد ذهَبتَ : رفته بودی کان قد ذهَبَ : رفته بود . نکته : در ماضی بعید آوردن (( قد )) الزامی نیست : کان ذَهَبَ : رفته بود. نکته: برای منفی کردن ماضی بعید از 2 روش بهر ه می جوییم . 1- (( ما)) + کان+ فعل ماضی هم صیغه : ما کان قد ذَهَبَ : نرفته بود 2-لم+ مضارع مجزوم کان + قد + فعل ماضی هم صیغه : لم یکن قد ذَهَبَ: نرفته بود ماضی استمراری : بیانگر فعلی است که در گذشته به تکرار و استمرار صورت گرفته باشد * روش ساخت ماضی استمراری در زبان فارسی : می ( همی ) + ماضی ساده : می رفتم می رفتی می رفت می رفتیم می رفتید می رفتند * روش ساخت ماضی استمراری در زبان عربی : فعل کمکی کان + فعل مضارع هم صیغه : کنت ُ أذهَبُ : می رفتم کُنتَ تذهَبُ : می رفتی نکته : ماضی استمراری را چگونه منفی کنیم ؟ 1- (( ما )) + ماضی کان + فعل مضارع هم صیغه = ما کنتُ اَ ذهَبُ = نمی رفتم 2- کان + لا+ مضارع = کنت ُ لا أذهَبُ: نمی رفتم 3-لم + مضارع مجزوم + فعل مضارع هم صیغه : لم أکُن أذهَبُ : نمی رفتم ماضی التزامی : برای بیان وقوع فعل در زمان گذشته با شک و تردید و آرزو و دریغ ... بکار می رود . * روش ساخت ماضی التزامی در زبان فارسی : صفت مفعولی + مضارع ساده (( باشیدن)+ شناسه : خورده باشم ، خورده باشی – خورده باشد .... *روش ساخت ماضی التزامی در زبان عربی : 1- اِنْ (لَیْتَ- لَعلَّ) اَردتُ اَن: مِن الممکن اَن ...+ مضارع کان + قد + قعل ماضی هم صیغه : إنْ تکونوا قد ذهبتم = اگر رفته باشید لعلَّه یکونُ قد اِشْتَری : شاید خریده باشد لیتهم یکو نونَ قد علموا : شاید دانسته باشند أردتُ أن أکونَ قد طَرَقتُ الباب َ: خواستم در را زده باشم مِنَ الممکنِ أن تکونَ قد إنتشرت : ممکن است منتشر شده باشد . 2- لَعَلَّ قد + ماضی : لَعَلَّ قد کتبتُم : شاید نوشته باشید . ماضی ملموس ( نا تمام ): فعلی است که دلالت بر انجام کاری دارد که مقارن با آن کاری دیگری نیز اتفاق می افتد . * روش ساخت ماضی ملموس در زبان فارسی : ماضی ساده (( داشتن )) + ماضی استمراری : داشتم می رفتم – داشتی می رفتی – داشت می رفت و... * روش ساخت ماضی ملموس در زبان عربی : بینما یا فیما بر سر ماضی استمراری : بینما کنتُ أذهبُ / فیما کنتُ أذهبُ = در حالی که داشتم می رفتم . اقسام فعل مضارع در عربی و معادلهای آن در فارسی 1- مضارع مرفوع : داشتن یکی از حروف مضارع (أ-ت-ی –ن) در اول فعل و مرفوع بودن آخر فعل یعنی ضمه –ُ داشتن یا نون (نِ- نَ) داشتن در آخر فعل ، فعل مضارع مرفوع را تشکیل می دهد که در زبان فارسی به صورت مضارع اخباری ترجمه می شود . نتیجه: مضارع مرفوع در عربی = مضارع اخباری در فارسی = أذهبُ : می روم یَذهبونَ : می روند. *مضارع اخباری : فعلی است که وقوع آن در زمان حال قطعی است . * روش ساخت مضارع اخباری در زبان فارسی : می + بن مضارع + شناسه : می نویسم – می نویسی – می نویسد – می نویسیم – می نویسید – می نویسند * مضارع مرفوع را چگونه منفی کنیم ؟ مضارع مرفوع را بواسطه ((لا)) نافیة و گاهی بواسطه ((ما)) ی نافیه منفی می کنیم که به آن مضارع منفی می گوییم و معادل مضارع اخباری منفی در فارسی ترجمه می کنیم . * مضارع منفی = مضارع اخباری منفی = لا یَذهَبُ = نمی رود ما یذهبُ= نمی رود توجه : لای نافیه مخصوص منفی کردن فعل مضارع و ما ی نافیه مخصوص منفی کردن فعل ماضی است اما گاهی (( ما)) ی نافیه بر سر فعل مضارع می آید و آن را منفی می کند . 2- مضارع مستقْبل یا آینده : بر انجام عملی در آینده دلالت دارد . * روش ساخت مضارع مُستقبل در زبان فارسی : فعل کمکی خواه + شناسه + فعل ماضی مورد نظر : خواهم رفت - خواهی رفت – خواهد رفت – خواهیم رفت – خواهید رفت – خواهند رفت *روش ساخت مضارع مستقبل مثبت در زبان عربی : سَ یا سوفَ + فعل مضارع مرفوع = سَیذهَبُ = خواهد رفت ( بزودی خواهد رفت ) سوفَ یَذهَبُ = خواهد رفت (بزودی خواهد رفت ) – سوف ینجحُ علیٌّ فی الامتحان : علی در امتحان قبول خواهد شد نکته : سوف برای آینده دور به کار می رود اما (( سَ) برای آینده نزدیک به کار می رود . لذا در ترجمه سَوفَ از لفظ ((بزودی)) استفاده نمی کنیم نکته: جواب شرط به صورت مضارع اخباری یا مضارع مُستقبل ترجمه می شود : اِن تنصروا للهَ ینصرْکم : اگر خدا را یاری کنید او شمارا یاری خواهد کرد (یاری می کند ) نکته : استفاده از قیودی چون (( غداً – الاسبوع المُقبل،العام المُقبل و...) همراه فعل مضارع به جمله معنای مُستقبل می بخشد : یذهبُ علیٌّ غداً : علی فردا خواهد رفت * روش ساخت مضارع مستقبل منفی در زبان عربی : لن + فعل مضارع منصوب = لَن یذهَبَ : هرگز نخواهد رفت *لن یدخلوا فی الجنّة = (( هر گز )) به بهشت داخل نخواهند شد لن تنجحوا فی الا متحان = (( هرگز)) در امتحان موفق نخواهید شد توجه: معنی لَنْ ((هرگز نه)) می باشد . 3- مضارع التزامی : بر وقوع فعلی همراه با شک و تردید و تمنا و لزوم ........ دلالت می کند اما وقوع آن مانند مضارع اخباری حتمی نیست. موارد مضارع التزامی ( مثبت) 1- حروف نصب ( اَن- کَی( لِکَی) – حتَّی – لـ ِ + مضارع منصوب به صورت مضارع التزامی مثبت ترجمه می شود : اَن تذهَبَ : تا اینکه بروی 2- قد + مضارع مرفوع = قد أذهبُ : شاید بروم قد تَذهَبُ : شاید بروی 3- لام امر ((لـِ)) + مضارع غائب و متکلم: لِیَذهبْ = باید برود لأذهَبْ = باید بروم 4- فعل شرط معادل مضارع التزامی ترجمه می شود ( اگر چه ماضی باشد ) اِنْ تَدرسْ تنجَح ْ : اگر درس بخوانی قبول می شوی 5- فعل مضارع در جواب طلب معادل مضارع التزامی مثبت ترجمه می شود : لا تتکاسَلْ تَفزْ : تنبلی مکن تا رستگار بشوی. نکته 1: حرف ناصبه (( لَن)) همراه فعل مضارع ،معنای فعل مضارع را به مُستقبل منفی تبدیل می کند بر عکس دیگر حروف ناصبه که معنی مثبت دارند - لنَ یتکاسَلَ : هرگز تنبلی نخواهد کرد. نکته 2: در ترجمه لام امر (( لـِ)) همراه با شش صیغه غائب و دو صیغه متکلم از لفظ (( باید )) استفاده می شود . مانند : لِیَکَتُبْ : باید بنویسد . · مضارع التزامی منفی : ترکیب ((لا)) ی ناهیه با شش صیغه مضارع غائب و دو صیغه متکلِّم در ترجمه معادل مضارع التزامی منفی خواهد بود : لا یَکذبْ: دروغ نگوید (نباید دروغ بگوید ) · مضارع مستمر (ملموس) : تداوم عملی را در زمان حال بیان می کند . · روش ساخت مضارع مستمر در زبان فارسی : ( فعل دارم + مضارع اخباری ) دارم می روم – داری می روی – دارد می رود · روش ساخت مضارع مستمر(ملموس) در زبان عربی : 1- لـَ + فعل مضارع = لَأذهبُ = دارم می روم – لَیستَمعونَ: دارند گوش می دهند 2- فعل مضارع (( کان)) قبل از مضارع مرفوع = یکونُ محمدٌ یَکتبُ = محمد دارد می نویسد أکونُ أذهبُ= دارم می روم تکونُ تذهبُ = داری می روی امر منفی : تر کیب (( لای )) ی ناهیه همراه با شش صیغه مضارع مخاطب در ترجمه فارسی معادل امر منفی خواهد بود : لاتکذب ْ= دروغ نگو - لا تقربا هذه الشجرة = به این درخت نزدیک نشوید . امر منفی امر منفی
<-PollItems->
نظرات شما عزیزان:
آخرین مطالب پیوندهای روزانه پيوندها
نويسندگان |
||||||||||||
![]() |